Jorge de Sena
En
mi tierra, no hay tierra, hay calles;
incluso
las colinas son de edificios altos
con
rentas mucho más altas.
En
mi tierra, no hay árboles ni flores.
Las
flores, tan escasas, de los jardines cambian al mes,
y
la Cámara tiene máquinas especiales para arrancar los árboles.
Los
cánticos de las aves –no hay cánticos,
sólo canarios del tercer piso y papagayos del quinto.
Y
la música del viento es fría en los cobertizos.
En
mi tierra, sin embargo, no hay cobertizos,
Que
están todos en Persia o en la China
o
en países inefables.
Mi
tierra no es inefable.
La
vida de mi tierra es lo que es inefable.
Inefable
es lo que no puede ser dicho.
Os paraísos artificiais
Na
minha terra, não há terra, há ruas;
mesmo
as colinas são de prédios altos
com
renda muito mais alta.
Na
minha terra, não há árvores nem flores.
As
flores, tão escassas, dos jardins mudam ao mês,
e
a Câmara tem máquinas especialíssimas para desenraizar as árvores.
Os
cânticos das aves - não há cânticos,
mas
só canários de 3º andar e papagaios de 5º.
E
a música do vento é frio nos pardieiros.
Na
minha terra, porém, não há pardieiros,
que
são todos na Pérsia ou na China,
ou
em países inefáveis.
A
minha terra não é inefável.
A
vida da minha terra é que é inefável.
Inefável
é o que não pode ser dito.
Traducción Pedro Marqués de Armas (2018).
Traducción Pedro Marqués de Armas (2018).
No hay comentarios:
Publicar un comentario