Hart Crane
Pablo y Pedro, y el negro Serafín, compraron
Una lancha la semana pasada. Bien podría
Haber sido hecha, digamos, de buena parafina.
Así de flaco y hueco solo un casco podrido.
¡Diablos! Allá afuera entre las barracudas
El motor se les paró. Sin remos y con fugas
A montones, se asaron sentados como Budas.
Por suerte, la goleta Caimán al final asomó
Justo a tiempo para conseguir trasladarlos…
De vuelta adonde la trituradora de Pepper’s
—Sí, zapatos de cuero —ardientes como para freír
A cualquiera menos a estos temerarios nativos.
Bacardí spreads the eagle's wings
Pablo
and Pedro, and black Serafin
Bought a
launch last week. It might as well
Have
been made of — well, say paraffin,
— That
thin and blistered, just a rotten shell.
“Hell!
out there among the barracudas
Their
engine stalled. No oars, and leaks
Oozing
a-plenty. They sat like baking Buddhas.
Luckily
the Caiman schooner streaks
“By just
in time, and lifts ‘em hi and dry . . .
They’re
back now on that mulching job at Pepper’s.
— Yes,
patent-leather shoes — hot enough to fry
Anyone
but these native high steppers!”
Versión de María Martell