Leonardo Sinisgalli
El aire más bello del año
en el sitio más bello, sobre la hierba
que rodea los Elíseos.
Para una visita a los muertos
se movilizó toda la tribu:
las hermanas sarracenas, las rubicundas sobrinas.
Arrastramos gatos y cebollas
hasta la capilla en que yacen
los restos de mi madre.
Nos explayamos como ante una mesa
entorno a su cuerpo disecado.
Hay quien reza, quien come y quien te llora,
madre. Y quien ciñe con flores frescas
tu lecho de cenizas.
La più bell’aria dell’anno
nel più bel sito,
sull’erba
che recinge gli
Elisi.
Per una visita ai
morti
s’è mossa tutta
la tribù:
le sorelle
saracine, le rosse nipoti.
Trascinammo gatti
e cipolle
davanti alla
cappella dove giace
la spoglia di mia madre.
Ci sdraiammo come
a mensa
intorno al suo
corpo disseccato.
Chi prega e chi
mangia e chi ti piange
madre. Chi cinge
di fiori freschi
il tuo letto di cenere.
Versión: Pedro Marqués de Armas