Para la Feria del Libro
A
Ángel Crespo
Hojeada, la hoja de un libro retoma
lo lánguido vegetal de hoja hoja,
y un libro se hojea o se deshoja
como bajo el viento el árbol que lo dona;
hojeada, la hoja de un libro repite
fricativas y labiales de vientos antiguos,
y nada finge viento en hoja de árbol
mejor de lo que el viento en hoja de libro.
Sin embargo, la hoja, en el árbol del libro,
más que imitar al viento, lo profiere:
la palabra en ella urge a voz, que es viento,
o ventolera, que barre la podredura a cero.
Silencioso: sea cerrado o abierto,
incluso lo que grita adentro, anónimo:
sólo expone el lomo, puesto en el estante,
que apaga en pardo todos los lomos;
modesto: sólo se abre si alguien lo abre,
y opuesto tanto al cuadro en la pared,
abierto toda la vida, como a la música,
viva apenas en cuanto vuelan sus redes.
Pero a pesar de eso y a pesar de lo paciente
(se deja leer donde quieran), severo:
exige que le extraigan, o interroguen;
y jamás exhala: cerrado, lo mismo abierto.
Para a Feira
do Livro
A Ángel Crespo
Folheada, a folha
de um livro retoma
o lânguido
vegetal de folha folha,
e um livro se
folheia ou se desfolha
como sob o vento
a árvore que o doa;
folheada, a folha
de um livro repete
fricativas e
labiais de ventos antigos,
e nada finge
vento em folha de árvore
melhor do que o
vento em folha de livro.
Todavia, a folha,
na árvore do livro,
mais do que imita
o vento, profere-o:
a palavra nela
urge a voz, que é vento,
ou ventania,
varrendo o podre a zero.
Silencioso: quer
fechado ou aberto,
incluso o que
grita dentro, anónimo:
só expõe o lombo,
posto na estante,
que apaga em
pardo todos os lombos;
modesto: só se
abre se alguém o abre,
e tanto o oposto
do quadro na parede,
aberto a vida
toda, quanto da música,
viva apenas
enquanto voam as suas redes.
Mas apesar disso
e apesar do paciente
(deixa-se ler
onde queiram), severo:
exige que lhe
extraiam, o interroguem;
e jamais exala:
fechado, mesmo aberto.
Ver o bajar libro entero Aquí