Lento Goffi
Borra la palabra, la roja palabra erizada,
apaga el fuego robusto y travieso,
míralos, míralos, los pálidos fantasmas.
En otro sitio florecen amapolas
en jardines luminosos, trampas de antaño
como estanques y acequias y los golpes del mazo
y ni siquiera una horca, una rama bifurcada
para colgar la roja palabra erizada
el enigma sobre el que rueda y ruge la tormenta.
Y, sin embargo, este tiempo nuestro resuena,
quiere ser escuchado, asciende el caracol de las
horas,
regatea el espacio, bordea la noche de plata
luminiscente, también de antaño,
trampa, imagen revertida, nada.
Trappole d'antan
Cancella la parola, la rossa irta parola,
spegnilo il fuoco
iocundo e robustoso,
guardali, su
guardali i pallidi fantasmi.
Altrove
fioriscono i papaveri
in luminosi
giardini, trappole d’antan
come stagni e
rogge e i colpi del maglio
e neppure una
forca, un biforcuto ramo
per impiccarvi la
rossa irta parola
l’enigma su cui
rotola e scroscia il temporale.
Eppure risuona
quel nostro tempo, vuole ascolto,
risale la lumaca dell’ore,
sbava lo spazio, orla la notte d’argento
luminescente, d’antan anch’esso,
trappola, estroflessa immagine, nulla.
Traducción: Pedro Marqués de Armas
No hay comentarios:
Publicar un comentario