João Cabral de Melo Neto
El habla a nivel del sertanero engaña:
las palabras vienen como rebuscadas
(palabras confite, golosina) en el glasé
de una entonación suave, endulzada.
En lo que bajo ella, dura y endurece
el hueso de piedra, la almendra pétrea,
de ese árbol pedregoso (el sertanero)
incapaz de no expresarse en piedra.
2
De ahí que el sertanero hable poco:
las palabras de piedra ulceran la boca
y en el idioma piedra hablar es doloroso;
lo natural de ese idioma habla a la fuerza.
De ahí también que hable lentamente:
tiene que coger las palabras con cuidado,
confitarlas en la lengua, degustarlas;
confitarlas en la lengua, degustarlas;
pues toma tiempo todo ese trabajo.
O sertanejo falando
A fala a nível do sertanejo engana:
as palavras dele vêm, como rebuçadas
(palavras confeito, pílula), na glace
de uma entonação lisa, de adocicada.
Enquanto que sob ela, dura e endurece
o caroço de pedra, a amêndoa pétrea,
dessa árvore pedrenta (o sertanejo)
incapaz de não se expressar em pedra.
2.
Daí porque o sertanejo fala pouco:
as palavras de pedra ulceram a boca
e no idioma pedra se fala doloroso;
o natural desse idioma fala à força.
Daí também porque ele fala devagar:
tem de pegar as palavras com cuidado,
confeitá-las na língua, rebuçá-las;
pois toma tempo todo esse trabalho.Versión: Pedro Marqués de Armas