Pier Paolo Pasolini
Trabajo todo el día como un monje
y en la noche doy vueltas, como gato viejo
en busca de amor… Voy a proponer
a la Curia que me convierta en santo.
De hecho, respondo a la mistificación
con humildad. Miro como imágenes
a los adeptos al linchamiento.
Me observo a mí mismo masacrado
con el sereno valor de un científico. Parezco
cultivar odio, y en cambio, escribo
versos llenos de un estricto amor.
Estudio la perfidia como un fenómeno
fatal, como si no fuese un objeto.
Siento piedad por los jóvenes fascistas,
y a los viejos, que considero formas
del más horrible mal, opongo
solo la violencia de la razón.
Pasivo como un pájaro que al volar
todo lo ve y se lleva al cielo,
en su corazón, la conciencia
que no perdona.
Poesia mundana
Lavoro tutto il giorno come un monaco
e la notte in giro, come un gattaccio
in cerca d’amore… Farò proposta
alla Curia d’esser fatto santo.
Rispondo infatti alla mistificazione
con la mitezza. Guardo con l’occhio
d’un’immagine gli addetti al linciaggio.
Osservo me stesso massacrato col sereno
coraggio d’uno scenziato. Sembro
provare odio, e invece scrivo
dei versi pieni di puntuale amore.
Studio la perfidia come un fenomeno
fatale, quasi non ne fossi oggetto.
Ho pietà per i giovani fascisti,
e ai vecchi, che considero forme
del più orribile male, oppongo
solo la violenza della ragione.
Passivo come un uccello che vede
tutto, volando, e si porta in cuore
nel volo in cielo la coscienza
che non perdona.
Versión: Pedro Marqués de Armas
No hay comentarios:
Publicar un comentario