Ronald de Carvalho
A Mario de Andrade
Chato,
pardo-ceniciento, el suelo
fluctúa
lento y muelle,
el
suelo escurre vagaroso,
se
contrae en bloques súbitos,
estírase
en flechas largas, trepidantes,
dispara
de repente, en surcos elásticos,
gira,
rueda,
turbillona
y hierve en un vapor sutil
de
líneas y movimientos.
¡Aquel
suelo acarrea todas
las
imaginaciones del mundo!
Aquel
suelo carga
isbas
de Ucrania,
viñedos
de Burdeos,
parques
del Támesis,
bateles
del Volga,
ámbar,
corales, madreperlas de las Antillas,
guano
de Mollendo,
cañaverales
de Cuba,
juncos
de Shangai,
cafetales
de Riberón Prieto,
cuernos
de la Pampa,
hornos
de Essen, hornos de Newcastle,
óleos
de Tampico,
salitres
de Iquique,
barbatanas
de Tierra-Nueva,
mares
cuajados de hierros y maderas,
tierras
gordas,
islas
con batuques, tan-tanes
y
hamacas perezosas,
de
óxidos y cristales,
ríos
donde bogan plantas, troncos,
serpientes
y tortugas;
florestas
de plumas, ramos y follajes,
playas,
canales, manglares,
luces
del trópico, luces del polo,
desiertos,
civilizaciones...
Aquel
suelo es un paisaje en marcha.
Suelo
que mezcla las polvaredas del Universo
y
donde se confunden
todos
los ritmos del paso humano.
¡Suelo
épico, suelo lírico, planta idealista,
suelo
indiferente de Broadway
largo,
chato, práctico y simple
como
este roof liso, suspenso en el aire,
este
roof donde un saxofón
derrama
un torpor tibio
de
senzala debajo del Sol.
New York, 1923
BROADWAY
A Mario de Andrade
Chato,
pardo-cinzento, o chão lento, mole,
o
chao escorre vagaroso,
contrae-se
em blocos súbitos,
estírase
em flechas longas, trepidantes,
dispara,
de repente, em riscos elásticos,
gira,
rodopia,
turbilhona
e ferve num vapor sutil de linhas e movimentos.
Aquele
chão todas as imaginaçoes do mundo!
Aquele
chão carrega
isbas
da Ucrania,
vinhas
de Bordeus,
parques
do Tamisa,
saveiros
do Volga,
ámbar,
corais, madreporas das Antilhas,
guano
de Mollendo,
canaviais
de Cuba,
juncos
de Xangai,
cafèzais
de Ribeirio Preto,
chifres
do Pampa,
fornos
de Essen, fornos de Newcastle,
óleos
de Tampico,
salitres
de Iquique,
barbatanas
de Terra-Nova,
mares
coalhados de ferros e madeiras,
terras
gordas,
ilhas
com batuques, tan-tans e redes molinhosas,
montanhas
verdes, montanhas de óxidos e cristais,
rios
onde boiam troncos, plantas, cobras e tartarugas,
florestas
de plumas, penas e folhagens,
praias,
canais, mangues,
luzes
do tópico, luzes do polo,
desertos,
civilizaçoes...
Aquele chão e uma paisagem em marcha.
Chao
que mistura as poeiras do Universo
e
onde se confundem todos os ritmos do passo humano!
Chao
épico, chão lirico, chao idealista,
chão indiferente de Broadway,
largo,
chato, prático e simples como este roof liso, suspenso no ar,
este roof, onde um saxofone derrama um morno torpor
de senzala debaixo do sol.
este roof, onde um saxofone derrama um morno torpor
de senzala debaixo do sol.
Traducción de Francisco Villaespesa
Ronald de Carvalho: Toda a América, Biblioteca brasileña. Los poetas, Editora hispano-brasileña, S. Pablo-Río, 1935, pp. 24-26.
No hay comentarios:
Publicar un comentario