Translate

miércoles, 23 de mayo de 2018

Sin brújula



Luciano Erba


Según Darwin debería haber sido eliminado
según Malthus ni siquiera haber nacido
según Lombroso comoquiera terminaré mal
para no hablar de Marx, yo, pequeño burgués
escapar, pues, escapar
adelante atrás al lado
(como todos en el cuarenta) pero
persisten complejos personales
¿estoy al este de mi herida
o al sur de mi muerte?


Senza bussola

Secondo Darwin avrei dovuto essere eliminato
secondo Malthus neppure essere nato
secondo Lombroso finirò comunque male
e non sto a dire di Marx, io, petit bourgeois
scappare, dunque, scappare
in avanti in indietro di fianco
(così nel quaranta quando tutti) ma
permangono personali perplessità
sono ad est della mia ferita
o a sud della mia morte?


Trad. Dolores Labarcena y Pedro Marqués de Armas


No hay comentarios:

Publicar un comentario